Keine exakte Übersetzung gefunden für under protest

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch under protest

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Merkel und Obama betonten erneut das Recht des iranischen Volks auf friedliche Proteste und freie Meinungsäußerung.
    شدد كل من ميركل وأوباما مجددا على حق الشعب الإيراني في الاحتجاج السلمي وحرية التعبير .
  • Denn im Gegensatz zu anderen Geistlichen hielt er sich in dieser Zeit mit Kritik an den Gewaltexzessen bei der Verfolgung tatsächlicher oder vermeintlicher Gegner der Revolution zurück, und auch von Protesten gegen die Einschränkung der Bürgerrechte ist aus dieser Zeit wenig bekannt.
    فعلى العكس من رجال الدين والمراجع الآخرين، كان منتظري ينتقد في هذه الفترة أعمال العنف الوحشية التي تمت ممارستها في أثناء ملاحقة أعداء الثورة الحقيقيين أو المحتملين، وكذلك لا يعرف سوى القليل من احتجاجه على تقييد حقوق المواطنين في هذه الفترة.
  • Auf Betreiben Rafsandschanis – und trotz des Protests von Montazeri – waren Hashemi sowie 14 seiner Mitarbeiter im September 1987 dafür hingerichtet worden.
    وتم إعدام هاشمي مع أربعة عشر موظفًا يعملون معه في شهر أيلول/سبتمبر من العام 1987، وذلك بناءً على تحريض رفسنجاني - على الرغم من معارضة منتظري واحتجاجه على ذلك.
  • Indische Muslime aus Mumbai, die selbst schon oft Ziel gewalttätiger Attacken fanatischer Hindu-Nationalisten waren und nach dem Angriff ebenfalls zahlreiche Opfer zu beklagen hatten, verurteilten den Terrorakt und organisierten zusammen mit Angehörigen anderer Glaubensgemeinschaften Proteste und Friedensmärsche.
    المسلمون في مدينة مومباي الهندية، الذين طالما كانوا هدفاً لهجمات القوميين الهندوس المتشددين ووقعوا أيضاً ضحية لهجمات مومباي، أدانوا الهجوم ونظموا سوية مع معتنقي الديانات الأخرى احتجاجات ومسيرات سلمية،
  • So vermengen sich Religion, Politik, Stammeswesen und soziale Proteste. Leidtragende sind die Zivilisten.
    وهكذا يختلط الدين مع السياسة والقبلية والاحتجاجات الاجتماعية. ويعاني من ذلك المدنيون.
  • Mit seiner zwar spät, aber doch sehr deutlich geäußerten Mahnung, dass jedes Volk ein Recht auf freie politische Meinungsäußerung hat, lieferte er Präsident Mahmoud Ahmadinedschad und dem geistigen Führer Ali Khamenei den Vorwand, die alten Ängste von einer "äußeren Einmischung" zu schüren und die Proteste blutig zu unterdrücken.
    فمن خلال تنويهه - الذي على الرغم من أنَّه جاء في وقت متأخِّر لكنه كان واضحًا جدًا - إلى أنَّ لكلَّ شعب الحقّ في حرية التعبير عن آرائه السياسية، قدَّم باراك أوباما إلى الرئيس محمود أحمدي نجاد وإلى المرشد الأعلى علي خامنئي الذريعة من أجل إثارة المخاوف القديمة من "التدخّل الخارجي" ولقمع الاحتجاجات بطريقة دموية
  • Was folgte waren heftige Proteste und Rücktrittsforderungen seitens der oppositionellen Muslimbruderschaft, denen sich auch Abgeordnete der regierenden Nationaldemokratischen Partei (NDP) anschlossen. Auch unter Anspielung auf seine angebliche Homosexualität wurde Hosny vorgeworfen, den Islam zu verunglimpfen und muslimische Frauen zu beleidigen.
    وتبع ذلك احتجاجات صارمة ونداءات باستقالته من قِبل جماعة الإخوان المسلمين المعارضة والتي انضم إليها أيضا نواب من الحزب الوطني الديمقراطي الحاكم، ملمحين إلى ما يُقال عنه أنه شاذ جنسيا وأنه يهين الإسلام والمرأة المسلمة.
  • Der Vorsitzende der größten Oppositionspartei PML-N demonstrierte seine neue Autorität und sagte die weiteren Proteste - einschließlich dem sogenannten langen Marsch der Opposition aus allen Landesteilen nach Islamabad - schließlich ab.
    ونواز شريف الذي يعدّ رئيس أكبر حزب معارض، أي حزب الرابطة الإسلامية الباكستاني PML-N أظهر سلطته الجديدة وألغى في آخر المطاف الاحتجاجات الأخرى بما في ذلك ما يعرف باسم المسيرة الطويلة التي تقوم بها المعارضة من جميع أرجاء البلاد إلى إسلام أباد.
  • Am 11. Januar wurde der Notstand ausgerufen. Seitdem ist die Stimmung ruhig, die Leute atmen auf und blutige Proteste und Generalstreiks blieben aus, die sonst die politische Kultur Bangladeschs prägen. Euphorie und Hoffnung machen sich breit, dass sich endlich etwas ändern könnte.
    أُعلنت حالة الطوارئ في 11 من كانون الثاني/يناير. ومنذ ذلك الحين هدأت الأجواء وتنفَّس الناس الصعداء وتوقَّفت الإضرابات عن العمل، تلك الإضرابات التي كانت تميِّز الثقافة السياسية في بنغلادش. وعمَّت البلاد حالة من النشاط والأمل المعقود على حدوث تغييرات في آخر المطاف.
  • Der palästinensische Präsident Abbas hatte den Mut, am Tage des israelischen Artillerieangriffs auf Beit Hanun, bei dem 19 Zivilisten starben, ein Ende des palästinensischen Kassambeschusses zu fordern, und erntete dafür wenig Protest.
    أقدم الرئيس الفلسطيني محمود عباس في اليوم الذي قامت فيه إسرائيل بهجوم دفاعي على بيت حانون وأسفر عن مقتل تسعة عشر مدنيًا، على المطالبة بوضع نهاية لإطلاق صواريخ القسّام الفلسطينية، وقد لاقى القليل من الاعتراض على ذلك.